"The World and Japan" Database (Project Leader: TANAKA Akihiko)
Database of Japanese Politics and International Relations
National Graduate Institute for Policy Studies (GRIPS); Institute for Advanced Studies on Asia (IASA), The University of Tokyo

[Title] Agreement on Ending the War and Restoring Peace in Viet-Nam (Paris Peace Agreement on Viet-Nam)

[Place]
[Date] January 27, 1973
[Source] Modern International Relations: Basic Documents, Volume 1, Kajima Institute of International Peace, pp.571-575.
[Notes]
[Full text]

Signed: 27 January 1973

[Preamble] (...)

Chapter I The Vietnamese People's Fundamental National Rights

Article 1 The United States and all other countries respect the independence, sovereignty, unity, and territorial integrity of Viet-Nam as recognized by the 1954 Geneva Agreements on Viet-Nam.

Chapter II Cessation of Hostilities - Withdrawal of Troops

Article 2 A cease-fire shall be observed throughout South Viet-Nam as of 2400 hours G.M.T., on January 27,1973.

At the same hour, the United States will stop all its military activities against the territory of the Democratic Republic of Viet-Nam by ground, air and naval forces, wherever they may be based, and end the mining of the territorial waters, ports, harbors, and waterways of the Democratic Republic of Viet-Nam. The United States will remove, permanently deactivate or destroy all the mines in the territorial waters, ports, harbors, and waterways of North Viet-Nam as soon as this Agreement goes into effect.

The complete cessation of hostilities mentioned in this Article shall be durable and without limit of time.

Article 3 The parties undertake to maintain the cease-fire and to ensure a lasting and stable peace.

(...)

Article 4 The United States will not continue its military involvement or intervene in the internal affairs of South Viet-Nam.

Article 5 Within sixty days of the signing of this Agreement, there will be a total withdrawal from South Viet-Nam of troops, military advisers, and military personnel, including technical military personnel and military personnel associated with the pacification program, armaments, munitions, and war material of the United States and those of the other foreign countries mentioned in Article 3 (a). Advisers from the above-mentioned countries to all paramilitary organizations and the police force will also be withdrawn within the same period of time.

Article 6 The dismantlement of all military bases in South Viet-Nam of the United States and of the other foreign countries mentioned in Article 3(a) shall be completed within sixty days of the signing of this Agreement.

Article 7 From the enforcement of the cease-fire to the formation of the government provided for in Article 9(b) and 14 of this Agreement, the two South Vietnamese parties shall not accept the introduction of troops, military advisers, and military personnel including technical military personnel, armaments, munitions, and war material into South Viet-Nam.

(...)

Chapter III The Rerurn{sic} of Captured Military Personnel and Foreign Civilians, and Captured and Detained Vietnamese Civilian Personnel

Article 8 (a) The return of captured military personnel and foreign civilians of the parties shall be carried out simultaneously with and completed not later than the same day as the troop withdrawal mentioned in Article 5. The parties shall exchange complete lists of the above mentioned captured military personnel and foreign civilians on the day of the signing of this Agreement

(b) The parries shall help each other to get information about those military personnel and foreign civilians of the parties missing in action, to determine the location and take care of the graves of the dead so as to facilitate the exhumation and repatriation of the remains, and to take any such other measures as may be required to get information about those still considered missing in action.

(c) The question of the return of Vietnamese civilian personnel captured and detained in South Viet-Nam will be resolved by the two South Vietnamese parties on the basis of the principles of Article 21(b) of the Agreement on the Cessation of Hostilities in Viet-Nam of July 20, 1954. The two South Vietnamese parties will do so in a spirit of national reconciliation and concord, with a view to ending hatred and enmity, in order to ease suffering and to reunite families. The two South Vietnamese parties will do their utmost to resolve this question within ninety days after the cease-fire comes into effect.

Chapter IV The Exercise of the South Vietnamese People's Right to Self-Determination

Article 9 - Article 14 (...)

Chapter V The Reunification of Viet-Nam and the Relationship between North and South Viet-Nam

Article 15 The reunification of Viet-Nam shall be carried out step by step through peaceful means on the basis of discussions and agreements between North and South Viet-Nam, without coercion or annexation by either party, and without foreign interference.

The time for reunification will be agreed upon by North and South Viet-Nam.

Pending reunification:

(a) The military demarcation line between the two zones at the l7th parallel is only provisional and not a political or territorial boundary as provided for in paragraph 6 of the Final Declaration of the 1954 Geneva Conference.

(...)

Chapter VI The Joint Military Commissions, the International Commission of Control and Supervision, the International Conference

Article 16 - Article 19 (...)

Chapter VII Regarding Cambodia and Laos

Article 20 (a) The parties participating in the Paris Conference on Viet-Nam shall strictly respect the 1954 Geneva Agreements on Cambodia and the 1962 Geneva Agreements on Laos, which recognized the Cambodian and the Laos peoples' fundamental national rights, i.e., the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of these countries. The parties shall respect the neutrality of Cambodia and Laos.

The parties participating in the Paris Conference on Viet-Nam undertake to refrain from using the territory of Cambodia and the territory of Laos to encroach on the sovereignty and security of one another and of other countries.

(b) Foreign countries shall put an end to ail military activities in Cambodia and Laos, totally withdraw from and refrain from reintroducing into these two countries troops, military advisers and military personnel, armaments, munitions and war material.

(c) The internal affairs of Cambodia and Laos shall be settled by the people of each of these Countries without foreign interference.

(d) The problems existing between the Indochinese countries shall be settled by the Indochinese parties on the basis of respect for each other's independence, sovereignty, and territorial integrity, and non-interference in each other's internal affairs.

Chapter VIII The Relationship between the United States and the Democratic Republic of Viet-Nam

Article 21 The United States anticipates that this Agreement will usher in an era of reconciliation with the Democratic Republic of Viet-Nam as with all the peoples of Indochina. In pursuance of its traditional policy, the United States will contribute to healing the wounds of war and to postwar reconstruction of the Democratic Republic of Viet-Nam and throughout Indochina.

Article 22 (...)

Chapter IX Other Provisions

Article 23 (...)

[Note: This Agreement was signed by the Representatives of the United States of America, the Republic of Viet-Nam, the Democratic Republic of Viet-Nam and the Revolutionary Government of the Republic of South Viet-Nam]